Ag scoilteadh na bhfocal

Níl ainm an ghrúpa ná teideal an scannáin aistrithe go Gaeilge. Ach, dála an scannáin féin, ní bheadh an grúpa Kneecap ann in éagmais an aistriúcháin. Agus é á cheistiú ag na póilíní, diúltaíonn Mo Chara (Liam Óg Ó Hannaidh) Béarla a labhairt. Ní róshásta atá an bleachtaire agus ardaíonn sé láithreach ceist an aistriúcháin, Do I look like I want to read subtitles? In ainneoin bhagairtí an phéas leanann Mo Chara ar aghaidh lena éileamh teanga agus cuirtear fear teanga ar fáil dó. Nuair a thagann DJ Próvaí (JJ Ó Dochartaigh) isteach sa scéal mar ateangaire baineann an bheirt Ghaeilgeoirí tairbhe as spás an aistriúcháin chun comhthuiscint faoi leith a phromhadh. As tearmann idirghabhálach an aistrithe fásann an cairdeas idir an triúr ceoltóirí. Ach is é diúltú don fhéin-aistriú an nasc bunúsach a chothaíonn a ndílseacht don Ghaeilge. Mar a deir DJ Próvaí faoi Mo Chara i mbeairic na bpóilíni, ‘He’s here asserting his right to speak Irish’. Ní ceist neodrach í ceist an aistriúcháin. Bíonn sí fite fuaite i gcónaí le stádas teangacha agus le fíricí na cumhachta. Ní mór do chainteoir mionteanga ar bith a mhachnamh féin a dhéanamh maidir le féidireachtaí agus le gaistí an tiontaithe.

Fonn léitheoireachta ort?

Ní mór síntiús a bheith agat leis an alt seo a léamh.

Tá síntiús agam!

Lean an nasc chun síniú isteach — tabharfar ar ais chuig an alt seo tú.

Má bhí cuntas agat ar sheansuíomh gréasáin Comhar is féidir síniú isteach leis an seoladh ríomhphoist céanna ach pasfhocal nua a shocrú duit féin ar dtús anseo. Má bhíonn aon cheist agat is féidir teagmháil a dhéanamh linn ag oifig@comhar.ie.

Sínigh isteach

Ba mhaith liom síntiús a fháil

Faigh scoth na scríbhneoireachta gach mí, i gcló agus ar líne. Agus roghanna éagsúla ar fáil tá síntiús ann duit!

Ceannaigh síntiús

Ollamh le Fraincis i gColáiste na Tríonóide agus údar é Michael Cronin