éinín / francach
an éinín atá ag bíogadh sa sceach – nó francach
an staycation é seo nó tamall sa charcair
an leanfaidh an mhuir ag tuileadh is ag trá
an gcífear go brách an samhradh bán
an fearr do ghnúis a chumhdach feasta
an bhfuil masc aghaidhe anois sa bhfaisean
an éisteann tú le bachlóga ag péacadh
’bhfuilir gafa le bratbhuamáil na nuachta
ar thug tú leat do leabhar ciondála
an roinnfeá liom sciar den cháca
an dream béal dorais, ar thugais faoi deara
iad ag sárú rialacha oíche is maidin
seachain seanóirí agus seachain aosánaigh
fainic anois an tsíocháin bhradach
sáil agus barraicín timpeall an tí
bardaí an ospidéil ag cur thar maoil
’bhfuil pictiúr den sourdough in airde ar Insta
is do chleachtas ióga ina údar gaisce
an luíonn an imní mar ualach ar d’ucht
’bhfuilir ullamh don tubaiste atá le teacht
an raibh an ceart ag cearc an phrompa
nó ’bhfanfaidh an spéir in airde tamall eile
– agus an baol dom thú a chréatúir, a dhuine?